塑料兄弟情?记者:拉什福德身边人曾骂加纳乔“该死的山寨C罗”
16胜3平!德国U21连续19场不败,创队史纪录
亚泰将迎“四连主”硬仗 主帅苏亚雷斯:场场都是决战
记者:西布朗接近签下利物浦中卫菲利普斯
足球报:《决战梭鱼湾》7月4日全国院线上映,黄健翔担任旁白配音
西媒:安东尼即将结束假期,将返回曼联商讨转会贝蒂斯
体育资讯02月16日讯 皇马本轮1-1战平奥萨苏纳,贝林厄姆染红,赛后,安切洛蒂谈到判罚表示裁判没听懂贝林说的英文。
安切洛蒂赛后表示:“我认为裁判没有听懂贝林厄姆的英语。他说的是‘滚开’(f**k off),而不是‘**你’(f**k you),这完全不一样。”
西甲转播方Movistar给出当时二人对话的字幕,贝林厄姆对裁判说:“我这已经是带着尊重和你对话了,f**k off。“
但为《卫报》撰稿的英国记者Sid Lowe表示:“两种表达并没有太大区别,f**k you确实更直接一点,但两者的意思是一样的。安切洛蒂所说的,说实话,除非在非常非常特定的语境下,否则是没有道理的。”